首页 > 精选范文 >

陈情表原文及译文注释

2025-06-17 01:48:51

问题描述:

陈情表原文及译文注释,求快速支援,时间不多了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-17 01:48:51

在中国古代文学中,《陈情表》是一篇感人至深的名篇。它由三国时期蜀汉大臣李密所作,全文以恳切的语气表达了作者对祖母的深厚感情以及自己无法离开祖母的原因。这篇作品不仅展现了深厚的文学功底,同时也体现了儒家孝道思想的重要地位。

以下是《陈情表》的原文及其注释:

原文:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

注释解析:

- 险衅:指命运中的不幸遭遇。

- 闵凶:指幼年的不幸遭遇。

- 慈父见背:父亲去世。

- 舅夺母志:舅舅强迫母亲改嫁。

- 茕茕孑立:孤单无依的样子。

- 汤药:中药汤剂。

- 逋慢:逃避和怠慢。

- 东宫:太子居住的地方。

- 盘桓:徘徊犹豫。

- 乌鸟私情:比喻对亲人的情感。

- 结草:出自《左传》,意为死后也要报答恩情。

通过以上原文与注释,我们可以看到《陈情表》不仅是一篇表达个人情感的文章,更是对传统伦理道德的深刻阐述。李密通过对自身境遇的描述,成功地打动了晋武帝,使其同意了他的请求,允许他继续照顾年迈的祖母。这种将个人情感与国家大义相结合的方式,至今仍值得我们学习和借鉴。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。