【核舟记翻译】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,文章通过对一件微雕艺术品——“核舟”的细致描写,展现了古代工匠的高超技艺和艺术造诣。本文以加表格的形式对《核舟记》进行翻译与解析,帮助读者更好地理解其内容与语言风格。
一、文章总结
《核舟记》全文共380余字,结构紧凑,语言简练。作者通过描述一枚桃核雕刻成的小船及其上的人物、器具,生动地再现了苏轼泛舟赤壁的情景。文章不仅展示了雕刻工艺的精湛,也体现了作者对传统艺术的热爱与敬仰。
文中详细描写了船头、船尾、船窗、船篷等细节,并通过人物动作、神态、服饰等描写,使整个画面栩栩如生。全文用词精准,富有画面感,是一篇典型的文言说明文。
二、《核舟记》原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一样不是根据材料的天然形状来雕刻,各具神态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高大约有两颗黄米粒左右。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开四扇小窗,总共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户看,雕花的栏杆相对而立。 |
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗子,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青涂染。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光端正,神情宁静,好像在听茶的声音一样。 |
船尾横卧一楫,楫左右舟子一人,居右者椎髻仰面,左手扶轼,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 | 船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫。右边的船夫头发扎成椎形,仰着脸,左手扶着船边,好像在喊叫的样子;左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手扶着炉子,炉上有水壶,那个人也是目光端正,神情宁静,好像在听茶声一样。 |
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。 | 船的背面稍微平坦一些,在上面题上名字,字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字小得像蚊子脚一样,笔画清晰,颜色是黑的。 |
三、总结
《核舟记》不仅是对一件艺术品的描述,更是一篇展现古人智慧与审美情趣的文章。通过这篇短文,我们可以感受到作者对微雕艺术的赞叹,以及对自然与人文结合的深刻理解。文章语言简练、描写细腻,具有极高的文学价值与历史价值。
如需进一步了解《核舟记》的历史背景或相关文化知识,可继续查阅相关文献或研究资料。
以上就是【核舟记翻译】相关内容,希望对您有所帮助。