首页 > 你问我答 >

送人之荆门翻译(送人之荆门原文)

2025-04-26 08:22:14

问题描述:

送人之荆门翻译(送人之荆门原文),求大佬施舍一个解决方案,感激不尽!

最佳答案

推荐答案

2025-04-26 08:22:14

在古代诗歌的浩瀚星空中,《送人之荆门》是一首极具韵味的作品。这首诗以简洁的语言和深邃的情感,描绘了一幅送别友人的动人画卷。

原诗如下:

远渡荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

首先,让我们理解这首诗的字面意义。诗人从荆门外出发,前往楚地游览。随着旅途的深入,远处的山峦逐渐消失在广阔的平原上,长江仿佛也融入了无边的大荒之中。月光下的江水如同一面飞升的镜子,而云朵的聚集则像是在构筑着海市蜃楼般的幻境。尽管如此,诗人依然深情地怀念着故乡的流水,那滔滔江水仿佛承载着对远方友人的不舍之情,一路相送至万里之外。

接下来,我们来看这首诗的翻译版本:

Far away, beyond the gates of Jingmen, I go to tour Chu land.

The mountains fade into the plains as I journey on,

And the river flows into the boundless wilderness.

Under the moon, the water reflects like a flying mirror,

Clouds gather to form sea palaces in the sky.

Still, I am fond of the waters of my hometown,

Which accompany my boat for ten thousand miles.

在这首诗中,诗人不仅表达了对友人的深厚情谊,同时也流露出对故乡的深深眷恋。他通过自然景物的描写,将个人情感与自然景象巧妙结合,使得整首诗既富有画面感,又充满哲理意味。

《送人之荆门》以其独特的艺术魅力,成为送别诗中的经典之作。它不仅仅是一首简单的送别诗,更是一曲关于人生旅程的深刻抒怀。通过这首诗,我们可以感受到古人对于友谊的珍视以及对家乡的无限思念。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。